tangoman (tangoman) wrote,
tangoman
tangoman

Category:

Танго EL CHOCLO (КУКУРУЗНЫЙ ПОЧАТОК)

Это по крайней мере третья версия текста. Первая относится к 1903-му году. Но как это часто бывает в современном мире, наибольшее распростронение получила та версия которую показали по телевизору в кино. Эта версия уже 1947-мого года, заимствует от предыдущих название. Эль чокло - это кстати оказывается кукурузный початок. Версий возникновения этого названия как минимум две. Первая говорит что скорее всего кличка персонажа из первых переводов, которую он получил по цвету волос. А вторая - что Ángel Villoldo просто любил приготовленные кукурузные початки, и когда ему понравилась новая мелодия, он так ее и назвал.

Перевод полуавтоматический, так что как всегда поправки приветствуются.

El choclo

Tango (1947)
Music: Ángel Villoldo
Lyric: Enrique Santos Discepolo


EL CHOCLO

Con este tango que es burlon y compadrito 
se ato dos alas la ambicion de mi suburbio; 
con este tango nacio el tango y como un grito 
salio del sordido barrial buscando el cielo; 
conjuro extraño de un amor hecho cadencia 
que abrio caminos sin mas luz que la esperanza, 
mezcla de rabia de dolor, de fe, de ausencia 
llorando en la inocencia de un ritmo jugueton. 

Por tu milagro de notas agoreras, 
nacieron sin pensarlo, las paicas y las grelas,
luna en los charcos, canyengue en las caderas, 
y un ansia fiera en la manera de querer... 

Al evocarte... tango querido.
siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
y oigo el rezongo de mi pasado ... 
Hoy que no tengo mas a mi madre,
siento que llega en punta'e pie para besarme 
cuando tu canto nace al son de un bandoneon.

Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera 
y en un perno mezclo a Paris con Puente Alsina.
Fuiste compadre del gavion y de la mina
y hasta comadre del bacan y la pebeta. 
Por vos shusheta, cana, reo y mishiadura
se hicieron voces al nacer con tu destino,
misa de faldas, querosen, tajo y cuchillo, 
que ardio en los conventillos y ardio en mi corazon! 

КУКУРУЗНЫЙ ПОЧАТОК

С этим танго, шутливым и хвастливым,
я связываю два крыла амбиций моей трущобы; 
с этим танго родилось "Танго", и как крик 
покинуло противные трущобы, устремившись в небеса;
странное заклинание любви отбивало ритм,
что открыл дороги просто как свет, надежда, 
смесь гнева, боли, веры, лишений
плача в невинности игривого ритма. 

От твоего чуда вещих нот, 
родились не думая, девки,
луна в лужах, canyengue в бедрах, 
и пламенное желание в способе любить...

Тебя заклинаю, дорогое танго.
я чувствую, как дрожат плитки танцзала
и я слышу ворчание моего прошлого ... 
Теперь, когда у меня уже нет больше моей матери...
Я чувствую, что она входит в цыпочках, чтобы поцеловать меня
когда твое пение рождается под звук бандонеона.

Первые тангеро пересекли море с твоим флагом
и в "болоте" я смешиваю Париж с Трущобами.
Ты был приятелем повес и девиц,
и близким другом сутенеров и тёлок. 
Из тебя пижон, легавый, преступник и бездельник
были сделаны голоса, родившиеся с твоей судьбой,
месса юбок, керосин, рана и нож, 
что пылали в съемных квартирах, и пылали в моем сердце! 




Alberto Castillo - El choclo
Alberto Castillo -...
Hosted by eSnips


История эль чокло + ссылки на другие тексты, ноты и тд.
http://www.todotango.com/english/biblioteca/cronicas/el_choclo.asp

Английский перевод + словарик лунфардо
http://www.planet-tango.com/lyrics/elchoclo.htm
Tags: lyrics
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments